Aufschrift auf Briefkasten,bzw Namen eines Sees
- Christian G
- Skogafoss-Surfer
- Beiträge: 65
- Registriert: Mo 21. Nov 2011, 10:54
Aufschrift auf Briefkasten,bzw Namen eines Sees
Hallo,
bei meinem Urlaub bin ich in den letzten Wochen auf zweimal als Endsilbe aufgetretene Buchstaben ... urinn, bzw auf den Färöer ..urin gestossen. Welche Bedeutung , bzw aus welchem Wortstamm kommen diese Wortteile ?
Mein Lexikon gibt mir da keine Auskunft.
Liebe Grüße Christian G
bei meinem Urlaub bin ich in den letzten Wochen auf zweimal als Endsilbe aufgetretene Buchstaben ... urinn, bzw auf den Färöer ..urin gestossen. Welche Bedeutung , bzw aus welchem Wortstamm kommen diese Wortteile ?
Mein Lexikon gibt mir da keine Auskunft.
Liebe Grüße Christian G
Re: Aufschrift auf Briefkasten,bzw Namen eines Sees
ich versuchs mal einfach zu erklären:
Postur... Nominativ Singular masculin = Post
Posturinn...""............""........"".....= Die Post
im isländischen gibt es keine unbestimmten Artikel, der bestimmte Artikel wird angehängt:
...inn = der
...in = die
...ið = das
http://de.wikipedia.org/wiki/Isl%C3%A4ndische_Sprache
>> Absatz Substantive
Farengisch kann ich nicht, gehe aber davon aus das es sehr ähnlich dem isländischen ist....ergo würde der See "der Topf (Pott)" heissen.
Re: Aufschrift auf Briefkasten,bzw Namen eines Sees
Das mit dem Topf haut nicht ganz hin. Zu Pollur fällt mir der Ljótipollur ein. Und das ist ein hässlicher Tümpel und kein Topf.WERner hat geschrieben:
. . . dem isländischen ist....ergo würde der See "der Topf (Pott)" heissen.
pollur þýska: Pfütze, Lache, Pfuhl, Tümpel
Íslenska er alls ekki erfitt tungumál! Jafnvel lítil börn tala það á eyjunni.
Re: Aufschrift auf Briefkasten,bzw Namen eines Sees
o'kay, überzeugt...
ich hatte auf dem etwas undeutlichen Kartenausschnitt die "ll" als "tt" gelesen...
Re: Aufschrift auf Briefkasten,bzw Namen eines Sees
Im Färöischen unterscheidet sich die Flexion des bestimmten Artikels nur geringfügig vom Isländischen. So ist z. B. der best. Art. im Nom. Sg. Mask. -in im Färöischen, aber -inn im Isländischen.
Das -ur ist übrigens die Flexionsendung im Nom. Sg. Mask. Im Isländischen handelt es sich um einen a-Stamm. Was für ein Stamm es im Färöischen ist, kann ich nicht mit hundertprozentiger Sicherheit sagen; ich gehe aber davon aus, dass es sich auch um einen a-Stamm handelt
Das -ur ist übrigens die Flexionsendung im Nom. Sg. Mask. Im Isländischen handelt es sich um einen a-Stamm. Was für ein Stamm es im Färöischen ist, kann ich nicht mit hundertprozentiger Sicherheit sagen; ich gehe aber davon aus, dass es sich auch um einen a-Stamm handelt
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast